15:56 Поле битвы - фантастика. Русские против американцев | |
Не так давно мне попалась статья Л.А. Грицая "Темы освоения космоса в советской и североамериканской культурах как глобальный медиатекст", которая заставила меня пожалеть о том, что я сам не начал писать на эту же тему много лет назад, когда мне пришла в голову идея сравнить образы инопланетных существ в советской и американской фантастике и попытаться на основании этого сравнения сделать вывод о ментальности двух народов, о внутреннем содержании двух культур, предложивших в XX веке альтернативные модели развития человечества. Но раз уж у меня не хватило терпения и трудолюбия на эту работу, буду пересказывать чужую статью. "Мечте навстречу", одна из героинь фильма Впрочем, кое что к статье Л.А. Грицая я все-таки добавлю. Он предлагает сравнить несколько фильмов - советский "Небо зовет" и американский "Битва вдали от Солнца", а так же "Планету бурь" с "Путешествием на доисторическую планету". Почему выбранны именно эти фильмы? Потому что американские ленты - это перемонтированные и немного дополненные советские. То есть буквально: в советских фильмах заменяли титры, вырезали сцены, в которых присутствовала советская символика и, если после этого не хватало хронометража, то доснимали несколько эпизодов, чтобы результат не выглядел слишком уж куцым. В первом случае мы видим то, как история о неуместности конкуренции в космосе и о том, насколько важно сотрудничать, показанная в фильме "Небо зовет" превратилась в историю о космическом противостоянии, начавшемся по окончании ядерной войны, разделившей Землю на два непримиримых лагеря. Во втором случае "Планета бурь" - "Путешествие" происходит нечто подобное "Планета бурь", кадр из фильма Именно на таких примерах очень хорошо видно - что именно американцы поменяли в сюжете, чтобы лента стала популярной у их соотечественников. Но я предложил бы еще один пример, точно такой же, но более показательный - советский фильм "Мечте навстречу", который после американского монтажа (в котором, кстати, принимал участие Фрэнсис Форд Коппола, тогда еще студент киношколы) и некоторых досъемов превратился в "Кровавую королеву". Если в советском фильме речь идет о том, как экспедиция землян вылетает навстречу кораблю с планеты Центурия, с тем, чтобы выручить его экипаж из беды, то в американской версии история превращается в фантастический хоррор с инопланетной вампиршей. "Сейчас я тебя съем" - как бы говорит инопланетная вампирша. "Кровавая королева", кадр из фильма И дело тут не в противостоянии "коммунизм - капитализм". Я согласен с Л.А. Грицаем в том, что дело тут гораздо глубже и причину, породившую такую разницу в мировосприятии надо искать в том, как формировались две страны - США и Россия. Если в первом случае мы можем говорить об экспансии на чужой континент с последовавшим геноцидом местного населения, на что аборигены пытались посильно отвечать, то во втором уместнее сказать (при всех имевших место эксцессах) о более-менее мягком включении иных народов в состав империи с предоставлением возможности сохранить свою идентичность. Упомянем так же американскую мифологию фронтира, в которой личная предприимчивость, подчас агрессивная, играла весьма важную роль и в конечном итоге породила супергеройский эпос, ставший сейчас чуть ли не главным продуктом американской киноиндустрии. В то время как советское мировидение предпочитало идею сотрудничества, взаимодействия, взаимопонимания. В статье Грицая в качестве доказательства этого противопоставления приводятся две группы фильмов: советские "Через тернии к звездам", "Гостья из будущего", дилогия "Москва-Кассиопея" и "Отроки во Вселенной", которые сравниваются с "Чужим", "Звездными войнами", "Звездным крейсером Галактика" и т.д. Это достаточно показательные примеры (с оговоркой, что все-таки корпус американской кинофантастики рассматриваемого периода включает в себя и вполне гуманные "Инопланетянин", "Близкие контакты третьего рода" и "Стар Трек"), но опять же дополню это сравнение еще одним примером, отсутствующим у Грицая. Хотелось бы упомянуть о короткой повести Ивана Ефремова "Сердце Змеи", в которой Иван Антонович напрямую вступает в полемику с американским писателем Мюрреем Лейнистером, написавшим рассказ "Первый контакт". По мнению Ефремова, развитый разум, способный выйти в межзвёздное пространство не может не быть гуманными и высоконравственным, а значит он должен быть ориентирован не на конфликт, а на сотрудничество. И в целом эта мысль являлась, пожалуй, главным достоянием советской фантастики. Кому-то покажется странным, но именно эта идея, а отнюдь не коммунистическая идея была маркером "советскости", отличавшей и Стругацких и Снегова и Булычева. И именно эта мысль первой была потеряна в тот момент, когда отечественная фантастика, отринув "советскость" начала повторять американские лекала, согласившись на ученичество в мастерской западных мэтров. Наверное, именно с возвращения этой мысли должно начаться и восстановление отечественной фантастической школы. Источник PS. Еще Герцен отмечал коренное отличие в формировании США и России: "...Россия расширяется по другому закону, чем Америка; оттого, что она не колония, не наплыв, не нашествие, а самобытный мир, идущий во все стороны, но крепко сидящий на собственной земле. Соединенные Штаты, как лавина, оторвавшаяся от своей горы, прут перед собой все; каждый шаг, приобретенный ими, — шаг, потерянный индейцами. Россия… как вода, обходит племена со всех сторон, потом накрывает их однообразным льдом самодержавия…" | |
|
Всего комментариев: 0 | |